Gustavo Adolfo Becerra PDF Imprimir Email

SISTEMA DE TARJETAS PERFORADAS
Gustavo Adolfo Becerra

Datos Curriculares

Gustavo Adolfo BecerraCoordinador Ejecutivo de la vicaría Esperanza Joven, Arzobispado de Santiago.
Director de la Casa de la Cultura “anáhuac”, del Ministerio de Vivienda y Urbanismo.
Asesor del Ministro de Agricultura, Emiliano Ortega, Ministerio de Agricultura.
Agregado Cultural de Chile para centroamérica, Ministerio de Relaciones Exteriores.
Dos libros publicados: “Pactos. Hombre sentado junto a una montaña”, Ed. Costa Rica, 2003, San josé. “El Libro de las Dispersiones”, marzo del 2006, Santiago de Chile, Ed. Cuatro Puntos.
Director de Cultura de la fundación de Comunicaciones del Agro y Coordinador Nacional de Regiones, Ministerio de Agricultura.
Director de la Serie de televisión "país Rural" / Doce capítulos.
Director del Video Documental "Los Cantos Ocultos", Encuentro Latinoamericano de Poetas indígenas.

"Gustavo Adolfo Becerra es un sorprendente poeta chileno, agudo buceador literario de la confusa Época en que vivimos: el pleno desarrollo de la revolución cientí­fica y tecnológica (RCT). La ciencia y la tecnologí­a constituyen el entorno expreso de su crear poético, que fusiona lo lí­rico y lo Épico constituyendo una sola perspectiva. Las continuas referencias a la ciencia fí­sica, a la biología, a la biotecnología, a la ingeniería genética en su enciclopédico poemario, dan razón al poeta alemán Hans Magnus Enzensberger que en su reciente libro Los elíxires de la ciencia habla de las raíces comunes de lo poético y lo científico, y del mismo nivel en que deben ser considerados.

Agrega: “un poeta debe preocuparse por las matemáticas y la química, la medicina y la física elemental, si quiere ser tomado en serio en el campo de la literatura”. Estamos, pues, frente a una poderosa y aterrizada poesía del presente, propia de esa calidoscópica perspectiva llamada por algunos postmodernismo. Pero eso no es todo. La amplia dimensión poética de Becerra se afinca en la historia, la religión como experiencia de Dios, el arte, la filosofía. Y no les quita el cuerpo a temas tan polémicos, como la inquisición, el militarismo, ni a la odiosa dictadura pinochetista que asoló a su paí­s. Su poesía innovadora y audaz no escatima recursos para ser captada con facilidad por el lector corriente: muchos de sus poemas están acompañados de certerí­simas notas explicativas, hecho tal vez sin precedentes en el crear poético. Pactos” constituye una cálida invitación a una poesía diversa y abrumadoramente actual".

Raúl Torres Martínez, Universidad de Costa Rica

“Su libro “Escritos- pasión por todo lo que fluye- en el Agua”, constituye la inauguración de una nueva cultura y poesí­a que emerge saludando la instauración de la democracia en nuestro paí­s. Esta obra fundamental, no sólo representará un hito literario sino que además testimonia la actitud moral de un autor que optó en los años recién pasados por postergar todo interés individual en función de su enorme aporte y entrega en tantas tareas que los tiempos exigieron”.

Poeta Raúl Zurita, Premio Nacional de Literatura

SISTEMA DE TARJETAS PERFORADAS
Gustavo Adolfo Becerra

“Miles de años antes de que la invasión norteamericana llevara la civilización a Irak, en esa tierra bárbara había nacido el primer poema de amor de la historia universal. En lengua sumeria, escrito en el barro, el poema narró el encuentro de una diosa y un pastor. Inanna, la diosa, amó esa noche como si fuera mortal. Dumuzi, el pastor, fue inmortal mientras duró esa noche”. Eduado Galeano

Dios de los ápteros / como nosotros. Dios del Filo
de la Espada /del Lápiz-Cuello de Miel. Rabindranath Tagore:
“Pequeñas nacen las grandes cosas, su poder está en su crecimiento”
Dios de la Nube-Cirro, autotrófos y Piedras Taladradas
a uña, a Boquerones, a Retiro de Escuadras.
Dios de las especies en LRcd (Lower Risk: conservation dependent).
Dios de los Encierros, Corrales y Cercos.
Dios de la purificación tiwanacota. Dios de los Ocelos,
Suris, Huacayas y Bofedales, animoso del Águila culebrera
y la Mazorca antociánica. Dios de Armadillos y Ungulados,
de las Paradas Barba Azul y Frente Roja, camélidos y Transportadores.
Dios de Seres Vidriados y Acumuladores de Tristezas.
Un día volaremos a Madrid/ o a Coroico, cabrón.
Así como si tuviéramos Alas volaremos. Llenas nuestras Alforjas
de quinua, mucílagos[1] y sajama[2]. Llenos nuestros Corazones de Oro.
Sin querer (se) nos sale la Risa por los Poros.
Auge gomero y estannífero. Lejos de la Guerra del Acre[3] .
Lejos de la Guerra del Pacífico. Alturas entre los Cerros.
Cerros entre Alturas. Subiremos --puros y gigantes-- respirando
Nieves / hasta las Nuevas Cumbres Humanas.
Cuando sobre estas Colinas / dejemos de Ascender
otros Rostros, Olejaes y Estaciones / nos esperarán.
¿Verdad que lo sabes? Altiplano de Hojas Secas,
Luna / y Receptores. Muerde Hoja de Coca y bebe Té.
Apacigua Turbulencias. Refresca el Alma. ¡Ahí está la Fuerza!
Luna llena de Ciruelos y Naranjillos. De este Naranjillo
crecerá la Música del Triunfo. Receptores
Instalados en la Memoria. La Memoria como un Todo Mágico,
atrapada en sí. En sí misma / Mordida. Mordidos también
nosotros en sus Maternidades. Quena-tres y charango / dos veces
para todo Murmullo de Abejas y Valles. Arado de Palo removiendo
suelo de la Vía Láctea: animal ácido / que pace
en la Pradera Rocosa, sudor de Duna en la Manzana.
Instalados en el Jichhapi Jichhaja[4] / retornamos al Útero terrestre.
Nunca hubo mayor Expectación / incluso posible de Tocar.
Tambores y Bronces en el Umbral. Espacio Mítico al cual
accedemos, camba o colla[5] , una sola Vez por Vida.
Exultante la Historia / removiéndose, inhumada.
Igual que los Cóndores que cantaron /a nuestro
ingreso al EM (Espacio Mítico) / por una sola vez.
Challados con chicha, cerveza y singani[6] bailamos
takirari[7] a la Virgen de Urkupiña[8] y escuchamos a Luzmila Carpio.
Dejo que brillen / los Planetas sobre el Pique Macho,
masaco[9] y silpancho[10]. ¡Tanto frío en una sola Noche!
Una Jarra de Leche / y los Niños ya no morirán de Hambre.
Tiene razón el Centinela de los Hoyos Negros. Tiene razón
cuando mira con desconfianza. Pierde de Vista / Sensatez y Cobardía:
otras Montañas-Amarillas en el Horizonte
comienzan su Marcha definitiva, dibujadas casi a Mano
contra el Negro-Infinito. El Negro más negro / que se tiene razón.
Nunca otra Marcha de Montañas como ésta. Prepárate
para ser Feliz –-dijo. Enséñale a tu corazón a Cantar en Coro. Y comer mijo.
Así comienza la Profecía : abajo del Abismo
nuevos Abismos. Nadie dice que crecerán porque sí
Hospitales, Escuelas y Librerías --dice el poeta Uru / Campero.
"Traen por arado-thajlla un palo"[11] . Desde mi Posición
de Observador privilegiado / realizo un Plano General
de la Historia y primeros planos sobre los Rostros
qhishwa-aymaras (muchos de ellos perdieron la forma de ser Visibles).
Eran miles de indios / muertos / podía ver sus Huesos Rotos
bajo Montañas de Desperdicios y Colmenas.
Músculos flojos y Risas / bajo la Maraña
comienzan a reconstruirse. Algunos en Brigada.
Otros tocando Tarkas y Pinquillos de Tres Agujeros.
Sostenidos en Awuayu-pallay [12] y Chalecos / niños
disfrazados de Pepinos, Pocholos y Kusillos / recogen la Vida
de los Árboles Sagrados. También los Amantes-Polvorientos
cuyos cuerpos fueron cubiertos de Lunas
caminan hacia el Árbol inmemorial. Ahí, en su Metro
Cuadrado de Anónimo, cruzado de brazos / molido a Golpes
el Indígena hace correr su Voz-arroyuelo de Bosque.
Cada cual con su Río en el Bolso-axsu
para el Largo Camino / por recorrer. Las Nubes-Virgas [13]
tienen Sentido / en ese ajuar. Más allá otros Cuerpos Expuestos
trabajando aún la Hondura de la Piedra : el cuadrilátero
del Despegue y la Quedada , cosidos de Labios / sepultados Vivos.
La Canalización-larka de Muerte y Vida en el mismo Pozo
de charque y urucú[14] . Indios muertos / bajo Hojas de Plátanos.
Indios muertos en la Cuerda de Tripa, / deben Ponerse
ahora de Pie / y gritar / contra todo Pañuelo / contra toda Estrella
contra todo Pronóstico Médico y Científico: Enfrentados al Gran Vacío
de las Dudas / nuevos Canastos recibirán Frutos y Melodías.
Se Ponen de Pie y hablan jhaqi-aru[15] . Veo caer Mortajas.
Otros hablan chiquitano, ayoreode, guaraní y guarayo.
Sin estruendo de Ramajes y Cadenas / caen al mismo
lado de los Cuerpos Liberados. Existe el Camino
establecido / Predicable. No hay Burro atado al Pie. Cruza la Frontera
del Entendimiento y se pierde / en las Colinas / allá lejos
dentro del Corazón. Así es. Y así será por siempre.
Escrito a fuego en la Memoria del Tiempo,
este Pacto con el Día que Viene / a sangre-país,
a ayllu. Cree en esta Plataforma Múltiple- dije- dispuesta
para momentos de altas Exigencias. Seamos claros:
otro Silabario re-inventa la Antropología Botánica
para inexplicar el Reto. En la Rampla de Lanzamiento
instalados / los Dados del Destino y el Sentido de la Vida.
Sobre la Superficie / explotan Guayabas. Miles de Guayabas.
Su Aroma habla del Tiempo que Espero. / Arreboles
de Selva / emanan de los cantos / de Guacamayos
y se me pegan al Poncho.
Crece la Idea del Río Interminable / sobre el Territorio
que recorrimos a Palmos. Sin que nadie pueda advertirlo
instalan redes /en la Medianoche / fabricadas para atrapar Pájaros.
Ahora sí que ingresan al Poema los elementos múltiples:
formato de Moléculas Plásticas y Humo en Bolsas
en las Maquinaciones del Tormento. Al parecer:
será con Golpes-Puño de Acero / el desenlace.
Niños que nacerás, adquiere el Hábito de la Justicia.
Tengo miedo de escribir / el miedo que siento.
Radiaciones en Capas / que se ajustan a la Piel
y al sentimiento de Culpa / como otra Piel. Miento
sobre la Rendición /de Rebeldías / que ahora llueven en los Campos.
Nunca el Trapo Blanco / describió la deshonra.
Las wiphalas[16] flamean en el Cielo / Amauta, Inca, Kallcu, Humani.
Ninguna Libertad tiene ese Cóndor tan cóndor. La Red
extendida cubre la Totalidad. Ni Dios queda fuera de esa Totalidad
avasalladora. Aparición Fantástica sobre el Fondo Negro:
millones de Pájaros en su Ultimo Vuelo, pero ninguno sabe
que es su Ultimo Vuelo. Cuando no pueden regresar al Nido
toman conciencia de su Pérdida. Y es tarde. Para los pobres
mañana siempre será tarde. En este momento aún persiste el Cielo:
ojos y Alas Atrapados en la Visión Indígena.
Se acentúan los Conflictos / y el Color Gris se genera
de las manos / sin mediar acción de la Voluntad.
Mi wiphala desata los Elementos del Agua Negra / y vacía
nuevamente los Cauces de los Bienes, la Respiración atómica
de los Metales / se hace nítida aunque vivan en las antípodas / y algo
parecido a un Buey hace sonar / sus cornamentas como fatal despedida.
Huellas de sangre quedan en el Pan / y en la comida
refrigerada que no llegará a boca de los abuelos.
Ahora es cuando el Humo-feto del llamo / vuelve a construir
sus Intercesiones. Dios de Reptiles y Lagartos,
Dios de la Selva-turpial y del Pájaro-Venado, Dios de la Profecía
y del Hambre Universal, Dios del Vientre con Paludismo
y del Cuello poblado de Moscas, Dios de los Batracios y las Lenguas
Muertas, escucha. Pon tu Oído en la Palabra / y siente el movimiento
amniótico de sus Impulsos. Abajo la fatalidad propia de la desazón
que corroe el Mapamundi de la Esperanza. El Viento
General sobre las Piedras que hablan / rasguña ese Otro
Imposible. Los indígenas --que logran ponerse de pie--
miran el Illimani con Nostalgia. La wiphala crece.
Inmortales mientras dure esta Noche.

NOTAS:
[1] En sentido botánico-farmacológico se entiende por mucílagos sustancias que contienen hidratos de carbono, que se hinchan fuertemente con el agua y que proporcionan un líquido viscoso.
[2] Quinua dulce.
[3] Entre 1880 y 1886 se duplica la exportación de la goma y se incrementa las rivalidades entre los principales explotadores de ésta, Nicolás Suárez, Antonio Vaca Diez y el peruano Carlos Fermín Fiscarrald. Suárez y Fiscarrald establecen un acuerdo que reconoce control de este último sobre el río Manu y a Suárez expandirse más allá del Acre. Entre 1895 y 1900, el precio de la goma se duplicó y las tensiones entre Bolivia, Perú y Brasil se incrementaron hasta desembocar en la guerra del Acre (1899 - 1902) entre Bolivia y Brasil y las campañas del Manuripi y Tahuamanu (1910) entre Bolivia y Perú.
Referencia en http://www.upc.gov.bo/cdcpando/antecedentes.html
[4] Ahora es cuando.
[5] Puede hablarse de dos Bolivia: la de occidente y la de oriente, la de collas y cambas. Indígenas los primeros, blancos los segundos. Mayoría y minoría. El habla camba, se debe a la mezcla del español iberico, rioplatense y las lenguas nativas del oriente boliviano. Como ser: isoseño guarani, mataco guarani, besiro, guarayo, pauserna, siriono, yuracare, ignaciano y trinitario mojeño, moseten, chiman, tacana, araona, cavineño, esse ejja, toromona, cayubaba, movima, itene, more.
[6] Aguardiente local.
[7] Se cree que su nombre proviene de la palabra moxeña takiríkire que significa flecha.
[8] Cuenta la leyenda que una pastora, cuya familia era muy pobre, llevaba unas pocas viejas a ramonear entre los arbustos del pedregoso cerro Orkopiña; un día se presentó ante ella la virgen que le dijo: "Levanta unas piedras y trasládalas a tu casa". La niña, obediente, puso unos quijarros en su "llijlla" y, con su carga a cuestas, regresó a su hogar. Allí ante sus asombrados ojos, se presentó un milagro: las piedras se habían convertido en plata.
[9] Yuca molida, queso y plátano que se cocina al horno.
[10] Corte de pedazos de carne, condimentados con con sal y pimienta. En un batán o mortero, estire la carne cubierta con pan molido, golpeándola hasta que quede grande y casi transparente. En una olla haga cocer las papas peladas con agua y sal, hasta que estén blandas pero no desechas; escurra y parta cada papa en 4 rodajas más o menos. Caliente la mitad del aceite en una sartén grande y retueste las papas ligeramente, escúrralas en una fuente cubierta con servilletas de papel.
[11] Garcilazo.
[12] Formas y dibujos de los diseños.
[13] En árabe para desear suerte, se dice, “que tu cielo esté cubierto de nubes”.
[14] Achiote. El Achiote (Del náhuatl achíotl), Axiote, o Achiotl, Urucú, Bija, bijol, roncon, onoto (Bixa orellana) es una planta arborescente de las regiones intertropicales de América.
[15] Idioma del ser humano.
[16] Cada color tiene su significado. La Wiphala no solo es una bandera, es también la representación del calendario luni-solar de las Naciones Originarias Andinas. La Wiphala , presente en cada evento comunitario y en ceremonias, identifica el sistema comunitario de los Andes basado en la equidad, igualdad, armonía, solidaridad y reciprocidad. Es además un símbolo de resistencia de las Naciones Originarias, su uso fue considerado ilegal por las Repúblicas, pero hoy en día flamea como nunca en las Naciones Originarias. Es, una más de las numerosas manifestaciones de la llegada de la era del Pachakuti, el retorno a la tierra sin mal. Probablemente la palabra WIPHALA viene del antiguo idioma (Jhaqi-aru / idioma del ser humano) posteriormente denominado por el cronista Polo de Ondegardo en 1554 como AYMARA, que se deriva de las palabras jaya-mara (años lejanos ó tiempo inmemorial). Entonces desciframos de la siguiente manera, primero (Wiphay) es voz de triunfo, usada hasta hoy en las fiestas solemnes y en actos ceremoniales. Segundo, el (lapx-lapx) producido por el efecto del viento, lo que origina la palabra (laphaqi) que se entiende, fluir de un objeto flexible. Juntando los dos sonidos (WIPHAY-LAPX) tenemos la WIPHALA , y la (px) se perdió por un pronunciamiento fácil de la palabra. (Fuente: http://katari.org/wiphala/sagrada.htm).

 

Otras Opciones